Chồng ghét thì ra, mụ gia ghét thì vào

Direct English translation

If the husband hates you, you go out; if the mother-in-law hates you, you go in.

Giải thích tiếng Việt
Hạnh phúc hay đổ vỡ trong đời sống vợ chồng chủ yếu do người chồng quyết định, còn sự khắt khe của mẹ chồng tuy khó chịu nhưng không phải yếu tố quyết định. Câu này dùng để nhấn mạnh vai trò then chốt của người chồng trong gia đình.
English explanation
A marriage’s happiness or breakdown depends mainly on the husband’s character and attitude, not on the mother-in-law. It is used to stress the husband’s decisive role in family life.